Eventhough, we still do

You write in order to change the world, knowing perfectly well that you probably can't, but also knowing that literature is indispensable to the world... The world changes according to the way people see it, and if you alter, even by a millimeter, the way...

People look at reality, then you can change it.

- James Baldwin

viernes, 3 de julio de 2015

"Poesía del Mes" Junio del 2015

-¿Qué es tu vida, alma mía?-

¿Qué es tu vida, alma mía?, ¿cuál tu pago?,
¡Lluvia en el lago!
¿Qué es tu vida, alma mía, tu costumbre?
¡Viento en la cumbre!
¿Cómo tu vida, mi alma, se renueva?,
¡Sombra en la cueva!,
¡Lluvia en el lago!,
¡Viento en la cumbre!,
¡Sombra en la cueva!
Lágrimas es la lluvia desde el cielo,
Y es el viento sollozo sin partida,
Pesar, la sombra sin ningún consuelo,
Y lluvia y viento y sombra hacen la vida


Miguel de Unamuno. Y es que no siempre lo diurno es lo único bueno. Lo profundo también tiene su valía, y es lo que compone, en verdad, la vida.

Miriam

"Poesía del mes" Mayo del 2015

 -The Water is Wide-

The water is wide, I cannot get oer 
Neither have I wings to fly 
Give me a boat that can carry two 
And both shall row, my love and I 

A ship there is and she sails the sea 
She's loaded deep as deep can be 
But not so deep as the love I'm in 
I know not if I sink or swim 

I leaned my back against an oak 
Thinking it was a trusty tree 
But first it bent and then it broke 
So did my love prove false to me 

I reached my finger into some soft bush 
Thinking the fairest flower to find 
I pricked my finger to the bone 
And left the fairest flower behind 

Oh love be handsome and love be kind 
Gay as a jewel when first it is new 
But love grows old and waxes cold 
And fades away like the morning dew 

Must I go bound while you go free 
Must I love a man who doesn't love me 
Must I be born with so little art 
As to love a man who'll break my heart 

When cockle shells turn silver bells 
Then will my love come back to me 
When roses bloom in winter's gloom 
Then will my love return to me


Esta es una canción popular irlandesa.
Aparece un fragmento en la novela que estoy leyendo ahora, "The Clockwork Prince", de Cassandra Clare (es parte del 'pre' a aquella saga que ya terminé y que me enamoró, "The Mortal Instruments").
El caso es que me gustó y pensé que estaría bien publicarla.

Miriam

Informativos del blog CXLVIII

 Chic@s :)

Hace ya más de un mes que publiqué la última entrada, la poesía para abril. Fue de Pablo Neruda y me gustó, porque representó la complejidad a través de la sencillez de sus palabras.
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.

Por lo demás... ¡Verano!

Yo ya estoy disfrutando del sol en la piel (este año me he puesto hasta morena ya, teniendo en cuenta que mi moreno es bastante sutil en comparación con el de otras personas), de la piscina y del tiempo libre. Me ha dado tiempo hasta a darle un lavado de cara a mi cuarto. Ha quedado de diez.

¡A disfrutar!

Miriam